Еврейская Библия
Еврейская Библия

Комментарий к Шмуэль А 21:6

וַיַּעַן֩ דָּוִ֨ד אֶת־הַכֹּהֵ֜ן וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ כִּ֣י אִם־אִשָּׁ֤ה עֲצֻֽרָה־לָ֙נוּ֙ כִּתְמ֣וֹל שִׁלְשֹׁ֔ם בְּצֵאתִ֕י וַיִּהְי֥וּ כְלֵֽי־הַנְּעָרִ֖ים קֹ֑דֶשׁ וְהוּא֙ דֶּ֣רֶךְ חֹ֔ל וְאַ֕ף כִּ֥י הַיּ֖וֹם יִקְדַּ֥שׁ בַּכֶּֽלִי׃

И отвечал Давид священнику и сказал ему: 'По правде говоря, женщины были скрыты от нас в течение этих трех дней; когда я вышел, сосуды юношей были святы, хотя это было лишь обычное путешествие; сколько еще сегодня, когда в сосудах их будет святой хлеб?'

Rashi on I Samuel

Have been kept from us. Withheld from us.4They seem to have treated even ordinary food as if it were holy food as in above 20:26.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

The garments of the youths were pure. [Literally 'holy'] pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Even though it is an ordinary mission. And the bread, once it has been removed from the table, and they have burned the spoonfuls [of frankincense], it is almost common, because it has been excluded from [the prohibition of] מְעִילָה as soon as it becomes permitted for the kohanim [to eat].5The phrase וְהוּא דֶרֶךְ הֹל can then be translated as ‘it has already been made non-sacred’ referring to the showbreads [not to the mission], that they had lost some of their sanctity once the frankincense had been burnt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Even more so today it will remain sacred in the vessel. Even if today were the beginning of its sanctity on the table, I would be obliged to take it from there and feed ourselves, for a ravenous hunger has seized us, and our lives are in danger. Thus it is explained in [Maseches] Menachos.6
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих